「保密這個觀念是西方文學的核心,小說的特性,是由各種不同原因而有著不同個性的人所塑造,有的邪惡,有的高尚,從而導致他們不願公開。」

——《為愛朗讀》


這是一部片名有愛,但個人認為並不是一個愛情故事的電影。原名《The reader》,臺灣片商也許是為了票房,翻譯為「為愛朗讀」,大陸的翻譯則為「朗讀者」,至於原著的翻譯名,臺灣翻為「我願意為妳朗讀」,大陸多年前翻為「生死朗讀」,個人認為「生死朗讀」最為貼近,也最接近劇情的真意。目前春假檔期仍在上映,推薦各位尚未看過的朋友把握機會進電影院觀賞。

由於不習慣中譯名,以下敘述均採用英文原名,因內有劇情揭露,請尚未看過本片的朋友慎讀。

故事,是從1995年的柏林開始,特別提醒有意觀看本片時的朋友,請注意影片中交代的時點,因為電影與原著不同,故事是時序交錯進行的,如果沒有留心此點,可能會和某些觀眾一樣犯了沒弄懂先後順序的錯誤,妨礙觀看本片時的興趣。

1995年,男主角Michael現身,此時出現在螢幕上的是一個中年人,和他對話的女人身分未明,不像是妻子,倒像是一夜情的對象?(後來有解釋Michael與妻子離婚),他們的對話是從一顆蛋開始,女人說:「有人弄懂過你心裡想什麼嗎?」為本片拉開序幕。

時間跳到1958年,當時15歲的男主角Michael罹患腥紅熱,病得痛苦時在雨中遇到女主角Hanna,飾演Hanna的KateWinslet嚴肅的表情令我印象深刻,連走在雨中,為Michael沖掉嘔吐物,一切的動作看來都似一板一眼,給人Hanna一絲不苟的印象。後來Michael和母親說起Hanna的事,拿花去答謝,Hanna的家光線不明亮,個人認為加強秘密寓意,以及Hanna根本不在乎Michael是年輕小夥子,直接在他面前熨起自己的胸罩,她穿長筒襪時Michael的偷窺就是意外,她瞟向Michael的那一眼,似乎對Michael的心思了然於心,以致於後來她在為Michael洗刷身體時,直接脫光衣服貼上他的身體,說:「你不就是為此而來?」而展開他倆之間禁忌的戀情。


不知為何,一樣是由性而愛,本片卻較無異議?看過許多影評,似乎還沒人懷疑過Michael對Hanna的情意?至於Hanna對Michael的情意,從她多次的惱怒,可看出她是極力壓抑自己,Kate演來不溫不火,與她出道不久時演的一部法庭片情感過於外放不同(按:那部法庭片是描寫一位涉嫌姦殺自己同事的大學教授被判死刑後,在執行死刑前指定要Kate飾演的記者前往監獄採訪他,那部片名我已經忘了,如果有強者知道,還請告知)。


隨著戀情進展,Hanna開始詢問Michael修什麼課,進而要求他朗讀故事給他聽,他們是從奧德賽開始,我對片裡教授說「奧德賽是一部遊記」這句話印象深刻,因希臘神話中的奧德賽,是描寫奧狄色斯國王在特洛伊戰爭後想搭船返家而迷航,途中經歷種種險阻,最後才回到家的史詩,是吟遊詩人荷馬的代表作;倘若艱難的冒險算是遊記,那麼本片也是Michael的遊記。


Hanna和Michael的戀情,只持續一個夏季,對Michael而言,Hanna突然不告而別,消失在他的生命中。時序在此又跳到1966年的海德堡大學法學院,Michael參加某教授主持的實習小組,如果用臺灣的法學教育來說是法庭實習課,去旁聽真實案例,這位教授選的是二戰集中營對六位女守衛的審判。在法庭上,Michael再次見到Hanna,才知道當年的愛人,曾經是奧斯威辛集中營冷酷的守衛。


記憶再回到前段劇情,每一次Hanna在替Michael清洗身體時,都像是在其他描述猶太集中營電影中即將把兒童送入毒氣室前的制式清洗,我曾在某本揭露二戰秘辛的書裡讀過,「伊娃一面唱歌給孩子們聽,一面剝光他們的衣服為他們清洗,孩子們根本不知道,他們即將被送進毒氣室」。至此,Hanna許多匪夷所思的舉止獲得解釋,那是擔任集中營女守衛的習慣。在這次審判中,原著席林克拋出「法實證」與「自然法」的議題,真不愧是德國法官+法學教授,思考得如此深刻。當Hanna反問法官,「如果是您會怎麼做呢?」我突然感到悲哀。Hanna只是忠於職守,而且若她深信納粹的種族清洗主義,她怎會認為猶太人應該活著?她正如「路西法效應」一書中的實例,只要穿上制服,就會對人的痛苦視而不見,放棄思考地服從,倘若「自然法」的觀念為真,中古世紀審判魔女施以火刑的那些人,是不是要慶幸自己活得不夠久,或是自己從未成為戰敗國?「正義」,又是否曾真正存在過?


法庭上Hanna為隱瞞自己是文盲的秘密,領下了撰寫錯誤報告的罪,被判終身監禁。明知真相而選擇沉默的Michael,問教授「如果是犯人自己要求保守秘密,該怎麼辦」時的迷惘,教授雖要他去和犯人談談,他卻臨陣脫逃,錯失了能拯救Hanna的最後機會,不過他在離婚後,開始用一捲捲的錄音帶,來展現他對Hanna的關心,Hanna終於開始學習識字,一筆一畫地寫出自己的名字,到最後即將出獄前再與Michael的相見,Michael推開她手時她眼中的失望,嗅出了最終走向悲劇結局的氣味……

在獄中相見那段,我對時光匆匆地經過二十多年,Michael已從美少年搖身一變為中年大叔(角色落差有點大),Hanna也從美麗少婦(33歲的Kate飾演36歲的Hanna,依然很漂亮)變成白髮蒼蒼的老婦(化妝術跟班傑明的奇幻旅程有得拚),此時對比形成的滄桑感也令人感嘆,正如奧德賽的故事,奧狄色斯也是經歷二十年的漫長旅程,才回到自己的家,我認為本片中的Hanna與Michael,何嘗不是奧狄色斯的化身?奧狄色斯的流浪中,除了前面的冒險外,有二十多年的時間是被一位單戀他的女神所囚禁,本片中的Hanna被有形的牢籠囚禁二十多年,Michael的情感則被Hanna囚禁二十多年,只為了守護Hanna不欲人知的秘密,也可能是Michael不欲人知的秘密(如:你怎會知道她不識字?你們是什麼關係?)


故事,在悲劇色彩中劃下句點。也許Michael將Hanna的遺產捐贈給教文字識讀的猶太組織,能減輕遺憾,即使片尾Michael和女兒訴說Hanna故事時,能化解心結,但Hanna這個人畢竟是犧牲了,「為愛朗讀」真的是為了愛?抑或為了同情?甚至罪惡感?


最後,由於本片及原著有太多值得探討的內容,無法用一篇簡單的心得說完,還請大家自行去看原著,或是到電影院觀賞本片,絕對不會後悔!


Ps:本期壹週刊對本片評分90。


<書的資訊>

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010037163

作者:徐林克
原文作者:Bernhard Schlink
譯者:張寧恩
出版社:皇冠
出版日期:2000年02月26日
語言:繁體中文 ISBN:9573317001


內容簡介

奧斯卡、金球獎熱門話題電影
為愛朗讀
暢銷經典原著賀!凱特.溫斯蕾以『為愛朗讀』榮獲奧斯卡金像獎最佳女主角獎!
金球獎最佳女配角獎!英國電影獎最佳女主角獎!

●有史以來第一部榮登紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說!
●有史以來第一本入選全美最具影響力的『歐普拉選書』的外國小說!
●榮獲德國漢斯.法拉達獎!《世界報》文學獎!基督教圖書獎!
●入選德國ZDF電視台「百大最愛德語好書」!
●入選英國衛報死前必讀的1000本小說!
●拍成電影,由凱特.溫斯蕾、雷夫.范恩斯主演,3月27日感動上映!  

孤獨的靈魂總會在某處相遇,然後,我們在朗讀聲中逐漸接近愛情,但卻同時嘗到了背叛與罪惡的滋味……  

溫柔的朗讀,是我對韓娜說話的方式,卻意外地給了愛一個重生的機會……  

有好些年了,麥克總是不斷想起那棟房子,當他上了台階、扭動門把,屋裡有韓娜在等著他。『先唸書給我聽!』韓娜總是這麼說,而麥克就會為她朗讀自己學校的課本,告訴她關於荷馬、西塞羅和海明威的故事,於是麥克的朗讀越唸越多,好讓自己可以在日暮時刻與她共枕。但是,就在那個夏季的午後,只因為麥克在街上的一個迴避眼神,第二天,韓娜就神秘地消失無蹤了。  

即使已經和記憶中的韓娜告別,麥克卻沒有擺脫自己背叛的陰影。多年後再度見到韓娜,竟是在法庭裡,麥克一眼就認出了她的背影,卻只能眼睜睜地看著韓娜徒勞地為自己辯護,而她的堅持抗議觸怒了法官,她的坦誠有罪也惹火了其他被告。一次次在法庭旁聽韓娜的罪行,讓麥克的態度開始由同情轉變成譴責,可是最後當韓娜麻木的眼神終於望向了麥克時,他才終於明白,那隱藏在韓娜內心深處多年的秘密……  

《我願意為妳朗讀》是個寧靜而深邃的愛情故事,也是徐林克對戰爭罪行和集體罪惡感所作的犀利獨白。書中的麥克象徵了戰後無辜的新世代,在同聲譴責納粹種種暴行的同時,卻也發覺無法自外於歷史的責任,而這種『令人難以置信的懺悔』正代表了整個民族的心聲,人們也因此會一遍又一遍地讀它,並在心中留下陣陣的激盪!


作者簡介

徐林克(Bernhard Schlink)  

一九四四年生於德國。出身法律世家的徐林克從小就喜愛文學,但卻依從了家人的期待而去鑽研法律,並成為柏林大學的法律教授,也擔任法官,在德國法學界享有盛名。而在法律界的豐富經歷,讓徐林克對犯罪和人性都有著比一般人更深刻的精闢洞察。  

一九八七年他與瓦特.波普合著犯罪小說《我遺落的那一半》處女作,即榮獲德國『偵探檔案文學獎』、《世界報》文學獎,並被改編拍成電影。徐林克與瓦特?波普這對『極被看好的德國雙人組合』,甚至被譽為『讓德國偵探小說活過來的作家』!其後徐林克獨立推出偵探小說,亦屢獲德國、義大利及法國等各地文學獎項的肯定。  

徐林克在一九九五年推出的《我願意為妳朗讀》,則將他推上了創作生涯的高峰。在他的成長時期,經歷了德國舉國上下譴責納粹暴行、對戰犯及集中營慘狀展開悔罪式調查,以及六○年代延燒歐美的學生運動狂潮。《我願意為妳朗讀》的時空背景,便正是作者自己的親身經歷,或許也正因為如此,使得這本書格外地撼動人心,一出版即轟動全歐洲,進軍美國也大獲成功,不但是第一本雄踞紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說,也成為全美最當紅、最具影響力的『歐普拉秀』推薦選書有史以來第一本入選的外國小說!  

《我願意為妳朗讀》已被翻譯成三十七種語言,獲獎無數,包括漢斯.法拉達獎(德國新明斯特市每兩年頒發一次的獎項,旨在獎勵德語世界的年輕作家,創作關於政治與社會背景的小說)、德國《世界報》文學獎、基督教圖書獎,並讓徐林克獲選為《慕尼黑晚報》年度之星,二○○一年及二○○三年更榮獲法國榮譽軍團勳章與聯邦德國榮譽勳章,以表彰他對文學的貢獻。而二○○四年由德國ZDF電視台舉辦的『百大最愛德語書籍』票選活動中,《我願意為妳朗讀》更高踞當代德語文學的第二名,由此可見讀者對這部傑作的衷心喜愛!   

在《我願意為妳朗讀》大獲成功後,徐林克又陸續推出了《愛之逃》、《歸鄉》(皇冠即將出版)等作品,同樣席捲了國際文壇,也更加奠定其無可撼動的文學地位。徐林克現定居柏林與紐約。







《為愛朗讀》
The Reader

導演:【舞動人生】、【時時刻刻】史帝芬戴爾卓
演員:【鐵達尼號】凱特溫絲蕾、【英倫情人】雷夫費恩斯、大衛克羅斯




故事介紹:

在二次世界大戰的德國,一個15歲的少年麥可在街上病倒,被一個美麗的女子韓娜救起,當病癒之後他決定親自去跟韓娜道謝,但是這樣的相逢讓他們兩人牽起了一輩子難以割捨的情緣。

當麥可與韓娜兩人再次見面之後,對於彼此的吸引毫不設防,因此他們感情的熱度一下子就達到沸點,韓娜喜歡麥可朗讀各式各樣的世界名著給她聽,麥可對於韓娜的神秘與成熟的魅力難以自拔,兩人也同時耽溺在歡愉的性愛關係中。但是有一天韓娜卻突然不告而別,留下了麥可滿腹的疑惑和心碎的感覺。

多年後,麥可成為法律系高材生,當他跟隨著教授到納粹戰犯的法庭旁聽時,卻赫然發現被告竟然就是許久不見得韓娜,在抽絲剝繭的審判中逐漸將韓娜的過去呈現在麥可的眼前,也深深牽動著麥可的心,同時也撼動了兩人的命運。


點這裡收藏《為愛朗讀》電影片段!

幕後花絮:

雖然才不過執導第三部劇情長片的史帝芬戴爾卓,但是幾乎每部他導演的電影都是奧斯卡的大熱門,這次他的【為愛朗讀】又獲得了四項金球獎:最佳影片、最佳導演、最佳女配角和最佳改編劇本的提名。可見史帝芬戴爾卓的導演功力,他之前的電影【舞動人生】和【時時刻刻】都可以說是各個影展的常勝軍。

【為愛朗讀】原著書名為【我願意為你朗讀】,這是由德國的暢銷作家徐林克(Bernhard Schlink)所著,徐林克曾經獲得義大利、德國及法國的多項文學獎,同時這部電影也被翻譯成40多種不同的語言,當他這本書翻譯成英文在美國推出之後,立刻成為第一本雄踞紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說,同時也是歐普拉推薦選書中第一本外文小說,她說:「誰能想像得到這本不過280幾頁的書,卻可以讓人有那麼多的情感波動?可見這本著作的引人入勝。」

當【舞動人生】、【時時刻刻】的導演史帝芬戴爾卓看完這本原著之後,欣喜若狂,馬上就開始著手進行電影劇本的構想,同時也敲定【時時刻刻】的女主角妮可基嫚為演出韓娜的這個角色,不過後來因為檔期原因,使得妮可基嫚含恨退出,最後由演技優異的凱特溫絲蕾終於取得這個角色的演出。
導演史帝芬戴爾擅長女性內心情慾掙扎的情境表現,同時在運鏡、音樂和氛圍的掌握度十足,更是在好萊塢無人能出其右,目前這部電影也被許多影評人認定是2009年奧斯卡獎項中最具實力的電影之一。

本片除了有凱特溫絲蕾之外,還有【英倫情人】男主角雷夫費恩斯來演出麥可的成人角色,由他來闡述年少輕狂時期的愛情經歷。另外導演也找到了氣質相當符合書中麥可這個角色的年輕演員大衛克羅斯(David Kross)來擔綱,大衛克羅斯的抑鬱年少情懷將整部電影的文學氣氛讓觀眾更有深刻的感受。

與最佳女主角凱特溫絲蕾的合作

【為愛朗讀】可以說是來勢洶洶,他們找來曾經5次奧斯卡提名的凱特溫絲蕾和2次奧斯卡提名的雷夫費恩斯,但是他們的製片過程卻是相當崎嶇,因為兩位名導演安東尼明格拉(『英倫情人』、『冷山』)和薛尼波拉克都在今年過世,也讓史帝芬戴爾心情大受影響,不過看到預告的人,卻發現他還是功力頗深,將這部電影的氛圍處理到讓人目不轉睛的境界,很多人預期他將為凱特溫絲蕾再度拿下一座奧斯卡獎座。

導演和他的編劇夥伴大衛海爾以及女主角凱特溫絲蕾三個人都是在尚未決定要拍電影之前,就看過原著「我願意為你朗讀」,史帝芬說:「這本書真的是一本暢銷小說!」有趣的是,一開始史帝芬就鎖定凱特要來飾演這個女主角,但是因為當時她正在拍攝令外一部電影【真愛旅程】,於是史帝芬找了和他在【時時刻刻】有合作默契的妮可基嫚,沒想到她接演完【澳大利亞】之後就懷孕了,於是史帝芬很開心又找回了凱特溫絲蕾來主演這部電影。

德國年輕演員大衛克羅斯詮釋深沈少年角色

導演一開始就希望能夠找到德國年輕演原來詮釋【為愛朗讀】這個深沈的少年角色麥可,當他看到大衛克羅斯之後,他覺得他就是這個角色的最佳人選,但是大衛的母親卻不希望演戲這個身份影響到大衛的課業,除非他能證明自己的功課絕對沒問題,於是大衛使命的唸書甚至拿到全部A的成績,來讓母親答應他演出這個角色。

其實要演好這個角色真的很不容易,因為大衛不僅要被台詞,還必須用流利的英文來念出對白,好讓人覺得他不會講著奇怪的英語不具說服力,同時除此之外他還需要學拉丁文以及希臘文,以便能夠念出劇中的經典名句。這對他來說真的是非常困難。

雷夫費恩斯因深深受到小說吸引答應演出
要讓雷夫費恩斯演出年紀漸長的麥可這個角色,就完全不費吹灰之力,因為當雷夫費恩斯看過這部小說時,他就被深深吸引:「在這本小說裡面探討了:責備、審判、罪惡、愛情和性愛,每個東西都糾結複雜纏繞在一起,但是結尾卻是那麼符合人性。在這個劇本中,最美的部份就是主角的對白,他的每一句可能都是最簡單的話語,可是潛藏在對白底下的卻是許多豐富的層次和不同的含意。」

三個角色要在不同的時空背景去表現他們的人生,雷夫費恩斯和大衛詮釋不同時期的同一個角色,而雷夫在全片中和凱特溫斯蕾也只有一面之緣,所以三個人要怎麼去表現,真的需要相當高深的表演功力。



讓電影有另外一層生命的配樂大師

史帝芬不僅很會掌握電影的節奏和氛圍,而他所選擇的配樂更是首屈一指,在【時時刻刻】找上了配樂大師菲利普葛拉斯,讓整部電影中三個女性的故事串連得流暢又優美。而這次【為愛朗讀】的配樂他找上尼可穆利,史帝芬說:「尼可和菲利普兩人合作多年,他可以說是當今美國樂壇最令人興奮的年輕作曲家,是個明日之星,能夠和他合作,我好像撿到寶一樣,他的音樂好像是這部電影中的另外一個層次的對話,當你在看電影時,你會聽到主角另外的話語。」

談到薛尼波拉克和安東尼明格拉

在拍攝【為愛朗讀】時,這部電影的兩個最大的支柱就是【為愛朗讀】的製片:導演安東尼明格拉和薛尼波拉克的相繼過世,史帝芬覺得對他來說如果沒有這兩位先進的從旁協助,【為愛朗讀】這部電影是無法完成的,尤其是原來安東尼明格拉有意編劇及拍攝此片,但是礙於自己手上有很多的計畫要進行,所以才會決定讓大衛海爾來接手【為愛朗讀】的劇本改編,同時由他自己和薛尼波拉克來擔任監製的工作。

史帝芬說:「他們兩個真的給我們最大的協助,不管是選角或是故事的發展,我和大衛經常和他們開會,而每次薛尼總是能切中要害問到最重要的議題,而安東尼總是在很多細節上給我們許多的指導,但是他們從來不會過份干預我們在拍攝的Tone調,也不會想要把這部電影變成是他們的附屬品。他們真的是我見過最慷慨又大方的監製,其實他們的離開對這部電影是有相當程度的影響。」

性愛場面的調度

「其實拍攝凱特溫絲蕾和年輕演員大衛克羅斯的性愛場面,我真的有點緊張,因為沒有多餘的房間可以塞下其他的工作人員,也沒辦法另外闢室討論該怎麼去指導他們演出。不過大衛克羅斯卻很有大將之風,他用相當輕鬆的態度來面對,使的工作人員和我都被他折服,而凱特更是沒話說,她真的是一個非常敬業的演員。」

奧斯卡的加持

對於【為愛朗讀】這部電影不僅受到奧斯卡、金球獎和各地影評人協會的喜愛,也有人問到導演:「是否會希望能夠再度奪取這個殊榮。」導演也坦承:「就像在學校你拿到獎項,對你來說是一種加分的作用,但是其實我更期待我的演員能夠得獎,希望他們得到更多觀眾的認同,而我自己則是覺得我的電影能夠在全球各地放映,同時有不同國度的觀眾喜歡,那就是對我來說最好的鼓勵了!」
arrow
arrow
    全站熱搜

    cyc0331 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()